トマトは絶対通じない。
トゥメィトウで何とか通じることもある
[匿名さん]
和製英語というより、日本語のフィルターがかかった英語ですね
どうすればフィルターがはずせるか?です
[匿名さん]
英語の単語が流行語の様に急に出てくるからね。んで小池都知事の様な人がテレビで使うから何か良く分からないような横文字になる
[匿名さん]
コンセント
トンネル
ナポリタン
アンガールズ
いっぱいいある。逆パターンもある
フリー→今でこそ「自由」という意味だが
昭和初期までそもそも「自由」という概念が
日本に存在しなかった。
リーズナブル→「お買い得」とよく勘違い
されるが、実際は「値段相応、それなりの
価値がある」という意味。
多分お前らが言ってるのは純正英語でも
和製英語でも、コミットだのTPPだの
インフラだの難しい単語使うなって
事だろ?
そりゃお前らが調べない怠慢なだけだ。
[匿名さん]
モロッコ人にジブラルタル海峡と言っても全く分からなかった。
[匿名さん]
TPO
リストラ
オーダーメイド
ナイター
クラクション(を鳴らす)
ジェダイの復讐
チョボラ
ネチケット
[匿名さん]
バカでもなんとなく理解できる利点があるけど
余計バカを生み出す結果しか生まないよな
[匿名さん]