中国人は、「周先生、李先生、陳小姐」と言った敬称を付ける
習慣があるのに、日本人に対しては何故か呼び捨てにする。
何故でしょうか・・?
[小泉官房長官]
くるくる。特に日本留学経験者とか。日本語は変だけど、
ゴマのすり方だけは100%マスターしている。
日本語が出来る中国人ほどやっかいなのはいない。
[小泉官房長官]
いつも普通に先生とか経理ってつくよ。親しい友達はお互いに呼びすてじゃない?
[匿名さん]
台湾人や香港人は「佐藤先生、田中先生」とか付けるよね。
文化レベルの違い?それとも反日感情か?
[小泉官房長官]
文化レベルの違いではなく、文化の違いだよ。
仲がいいので、呼び方を簡易化にした。
[匿名さん]
つうかさ
中国人は『先生』って付けても尊敬して呼んでる訳じゃ無いじゃん
給料出す側の人間には無条件で先生って付けるよ
でもそれって、敬語でも何でも無くて、唯『逆らっては損になる人』位の意味じゃん
そんなんで先生って呼ばれて本当に嬉しいの? ばっかみたい
むしろ呼び捨てでも『是好漢!』とか呼ばれた方が余程と思うがね・・・
[匿名さん]
スレ主は基本的に中国人を見下しているのでしょー
日本人どうしでも仲間内では呼び捨てしますよ、
一種の愛情表現と受け止めれば気にならないよ。
[匿名さん]
あまり細かいこと気にしてたら中国ビジネスはできんよ。
俺なんか品質チェックが厳しいので影では「鬼子」です。
へたにごますられたら胸糞悪い。
互いに激論して酒のんで「老朋友」になったら、大概呼び捨てです。
[匿名さん]
私は彼女から「おい、○○○治!」と呼び捨てにされ、
ペットの糞の後始末をしていますから、
私に対する尊敬の念はないようです。
[匿名さん]
姓が二文字なので呼びにくい
昔空港で迎えの運転手に後の2人はどこ行った?と聞かれた。
佐藤さん高橋さん2人で行くと、2人の名前を書いた紙を持って運転手さんが待機していた
彼は、佐 藤 高 橋の4人だと思っていた。
[匿名さん]