【THE MARROW OF BONE】の
CLEVER SLEAZOID
最初のフレーズで、
Wake up you're dead
って言ってるけど…
みんなは何て聞こえる?
京のデスヴォイスで
『むぎちゃくれ』って、
俺は聞こえるんだけど
[匿名さん]
Dirの歌は、英語名や英語歌詞が多いが翻訳したら面白い意味が沢山ある。
[匿名さん]
#7 それは直訳してるからだよ(´・ω・`)
ちゃんと英訳したら分かるよ
[匿名さん]
#9
CONCEIVED SORROW
あなたの言うちゃんとした英訳をしてみて
[匿名さん]
Conceived sorrowは直訳で悲しみの想像
そのまんまやん
[匿名さん]
正しくは『想像された悲しみ(悲哀)』
#11は喧嘩売ってんの?w
てか、曲名って直訳しても意味そんな変わらないよね。
何でわざわざ聞いたか謎
[9]
喧嘩売ってると感じるのが凄いね
まあ 文字で強がるのは結構だけど、実際に喧嘩したら君は怪我するよ ハハハ
[匿名さん]
みんな虜同士、仲良くしようぜ(´・ω・)
心夜可愛いよ、心夜(*´∀`)
[匿名さん]