エンディングテーマが素晴らしい
佐切の目線で画眉丸のことを歌い上げている
[匿名さん]
あれは丹を練ってるんだよね
男と女、陰と陽、情と理、何でも表裏一体となっているようなものを練り合わせると素晴らしいものが出来上がるみたいな・・・
[匿名さん]
タオっていう、何か怪しげな気功?健康体操?みたいなことする団体あるよね。うちの県だけかな。
[匿名さん]
あの女の子は他の化け物のタンの鍛錬に使われるんだ
つまり毎日毎日キモィ化け物に慰み者にされるっちゅー事😱
なんという設定🤮
[匿名さん]
「火法師ムカデバージョン!」のセリフに、「バージョン」を確信犯的に使っている信念を感じた!!
[匿名さん]
江戸時代の言葉を忠実に再現してたら視聴者は誰も話が理解できなくなる
[匿名さん]
ですよね。「マジ?」とか「~じゃん」とかも江戸末期の設定では使わないだろうし。
でも、現代語風に翻訳してセリフにしないと、いろいろ読者に伝わらないだろうからね。
時代小説とかでも、最近のは現代語を喋る登場人物が増えてる。
[匿名さん]
いや、しかし
全部江戸時代用語にしたとしても読者に伝わるんじゃないの?江戸時代そんな難しい言葉ってある?
バージョンは違和感あるわ 慣れれば気にならないフィクションだし漫画だし
だけどせめて何々型,とか何々版,にすれば違和感はなかったんよね
[匿名さん]
能や狂言が何言ってんのか分かる人ってどんくらいいる? 侍言葉はあんな感じ。漫画にしたら伝わらんよ。
[匿名さん]
言葉の違和感をなくしていく意欲的な作品
慣れれば気にならない説
[匿名さん]
せめて鬼滅の刃くらいにでいいから外来語と現代語を控えてほしい
[匿名さん]
鎮魂歌と書いてレクイエムと読ませるみたいな感じか。
[匿名さん]
異世界おじさんで「記憶の精霊」が、観てる人に分かりやすく翻訳とかして映像化してくれるじゃん。
書いてある文字も日本語に直してくれたり、異世界のことわざを日本語の同じ意味の言い回しに直してくれてたり。
海外アニメの日本語版でも、そういうことしてくれてるのあるじゃん。
ああいうもんだと思って、「~バージョン」も翻訳されてんだなって思って観てる。違和感とか言い出すとキリないかなって思う。知らんけど。
[匿名さん]
~仕様! とかでは子供が??だろうから
お心遣い と思いなよ
[匿名さん]
ゆずりはのおっぱいに花が咲く
エロ演出回避したデブ男
[匿名さん]
原文
二つ〳〵の場にて、早く死ぬ方に片付ばかり也。別に子細なし。胸すわつて進む也。(中略)二つ〳〵の場にて、図に当たるやうにする事は及ばざる事也。我人、生る方がすき也。多分すきの方に理が付べし。若図に迦れて生たらば、腰ぬけ也。此境危ふき也。図に迦れて死たらば、気違にて恥にはならず、是は武道の丈夫也。毎朝毎夕、改めては死々、常住死身に成て居る時は、武道に自由を得、一生落度なく、家職を仕課すべき也。
現代語訳
どちらにしようかという場面では、早く死ぬ方を選ぶしかない。何も考えず、腹を据えて進み出るのだ。(中略)そのような場で、図に当たるように行動することは難しいことだ。私も含めて人間は、生きる方が好きだ。おそらく好きな方に理由がつくだろう。(しかし)図にはずれて生き延びたら腰抜けである。この境界が危ないのだ。図にはずれて死んでも、それは気違だというだけで、恥にはならない。これが武道の根幹である。毎朝毎夕、いつも死ぬつもりで行動し、いつも死身になっていれば、武道に自由を得、一生落度なく家職をまっとうすることができるのである。
↑これがいい例えだと思うが、江戸時代の言語は一般の現代人には理解できないと・・・
[匿名さん]
書き言葉と話し言葉では随分と異なると思われ
話し言葉も、場とか身分で、めっさ変わるんじゃね?
[匿名さん]
杠(ゆずりは)って、めっちゃ強いんだな。
佐切は、乱闘とか合戦とかだとすぐ死んじゃうだろうけど、秘密兵器的な強さがあって好き。
[匿名さん]
土曜日のお楽しみが無くなった
ただ日曜深夜BSで風のナウシカみたいなの始まった
[匿名さん]
せんてん様のデザインが
「ワンダーエッグ プライオリティ」っぽい
[匿名さん]
エンディング曲は良いけど、オープニング曲が糞過ぎて…
[匿名さん]