●日本語をタガログ語に翻訳するためのアドバイス
ここまで紹介していきたこと以外で、タガログ語に翻訳する際に考慮すべき点は以下のポイントです。
1. 出来る限り単純な意味を持つ単語を使用す。 例えば、日本語の「ダメ」という言葉は使い方によって「いいえ」「やらない」「よくない」「お手上げだ」などいくつかのる
日本語の単語は他国の言語と同様に文章内での使い方に応じて様々な表現ができます意味を持つ多義語です。
明確な意味を持つ言葉を選ぶことで、翻訳する際に自分が表現したいメッセージをはっきりと伝えることができます。
2. 日本文化に関わる表現、フレーズ、またはダジャレを使用しない事
一般的に、言語は同じ文化を経験して育ってきた民族同士でコミュニケーションするために使用されます。しかし、現代の世界では異なる言語間であっても翻訳する事で高い精度でお互いを理解する事が出来ます。
しかし、相手の言語を解っていても、ネイティブ・スピーカーやその言語が文化の一部になっている環境で育っていないとすべてのニュアンスを理解することは困難です。
例えば、挨拶に用いられる「頂きます」、「ごちそうさま」、「いらっしゃいませ」といった日本語の表現は翻訳する事が非常に難しいです。
3. タガログ語へ直接翻訳することが難しい場合、日本語を英語に翻訳してからタガログ語に翻訳する
日本語を直接タガログ語に翻訳して上手くいかない場合は、フィリピン第2の公用語でもある英語に翻訳してからタガログ語に翻訳することで、より良い翻訳が出来ます。
4. 簡単な単語やフレーズを使用する
翻訳業務は、文章がシンプルであればあるほど、解りやすく翻訳することが出来ます